Translation in Science, Science in Translation

Programme Flyer

March 30-31, 2017 Justus Liebig University Giessen

Communication: https://translationinscience.wordpress.com/

Invited speakers: Dr. Doris Bachmann-Medick (Giessen), Dr. Maeve Olohan (Manchester), Dr. Benedikt Perak (Rijeka)                   

In recent years, considerable scholarly attention has been drawn to interdisciplinary research between the fields of Translation Studies and History of Science, which has shed light on, for instance, the workings of scientific communities, the dissemination of knowledge across languages and cultures, and the transformation in the process of that knowledge and of the scientific communities involved. Translators are brought to the fore, and if they were once treated as anecdotal actors in scientific exchanges, they are now understood as key agents. The Translation in Science, Science in Translation conference precisely engages in all these questions suggested by the conversation between Translation Studies and History of Science, and understands language as a complex phenomenon that includes dialects, sociolects and disciplinary tongues, and science as encompassing the natural and the social sciences. The focus is from early modernity to the present, and the conference’s translational perspective also applies to movements across disciplines, and to communication between scholars and lays (Montgomery 2000, Elshakry 2013, Olohan 2014).

Topics

1.       Scientific Translation over Time and Space

2.       Behind the Scenes: Actors and Strategies Involved in Scientific Translation

3.       Scientific Translation as Epistemic Practice

Organization

The conference is organized by Katharina Kühn (International Graduate Centre for the Study of Culture, University of Giessen), Dr Rocío G. Sumillera (Universidad de Granada), and Dr Jan Surman (Herder Institute, Marburg), in collaboration with the International Graduate Centre for the Study of Culture (GCSC), the Giessen Graduate School for Humanities (GGK), the Giessen Centre for East European Studies (GiZo), the Herder Institute for Historical Research on East Central Europe – Institute of the Leibniz Association, the Department for Cultural Studies at the University of Rijeka, and the University of Granada.

References

Bachmann-Medick, Doris. The Trans/National Study of Culture: A Translational Perspective. Berlin/Boston: De Gruyter, 2016.

Brisset, Annie. “The Search for a Native Language: Translation and Cultural Identity,” in The Translation Studies Reader, ed. Lawrence Venuti. London/New York: Routledge, 2000, 343-375.

Elshakry, Marwa. Reading Darwin in Arabic, 1860–1950. Chicago: University of Chicago Press, 2013.

Fricker, Miranda. Epistemic Injustice: Power and the Ethics of Knowing. Oxford: Oxford University Press, 2007.

Montgomery, Scott L. Science in Translation: Movements of Knowledge through Cultures and Time. Chicago: University of Chicago Press, 2000.

Olohan, Maeve. “History of Science and History of Translation: Disciplinary Commensurability?”, The Translator, 20.1 (2014): 9-25.

Ramakrishnas, Shanta. “Translation and the Quest of Identity: Democratization of Knowledge in 19th-Century India”, in Translation and Culture: Indian Perspectives, ed. G. J. V. Prasad. New Delhi: Pencraft, 2010, 19-35.

Rojo, Ana, Ibarretxe-Antuñano, Iraide. Ed. Cognitive Linguistics and Translation: Advances in Some Theoretical Models and Applications. Berlin/Boston: De Gruyter, 2013.