Kurland Property Records

Document text

back to search

Bauer027

Ebf. Albert von Riga und Eberhard [von Sayn], Deutschmeister und Vizehochmeister in Livland, teilen das Land Upmale zwischen sich auf, wobei der Erzbischof zwei Drittel und der Deutsche Orden ein Drittel mit dem Zehnten, dem Patronatsrecht und allem weltlichen Recht und Einkommen erhält. [Riga], 1254 Apr. o.T.
Teilungsurkunde Text nach A. Bauers Abschrift von der Ausfertigung.
Überlieferung:
aus A: Ausf.
Material: Perg.
Hide variants and comments | Show variants | Show comments | Show variants and comments |
Albertus miseratione divina archiepiscopus Estonie, Lyvonie et Pruscie ac Rigensis ecclesie et Everardus preceptor Alemannie, summi magistri domus Theutonicorum per Lyvoniam vices gerens omnibus presentem paginam inspecturis in Cristo Ihesu gaudium et salutem. Notum facimus universis, quod propter bonum pacis et concordie inter nos et fratres domus Theutonicorum terram, que Opemele dicitur, cum consensu capituli Rigensis sortibus missis invocata sancti spiritus gratia divisimus in tres partes. Que terre et possessiones archiepiscopo et que fratribus attineant, presenti pagine curavimus in robur perpetuum annotare. Prima itaque pars de Opemele est ex ista parte aque, que dicitur Semegallera, versus Dunam usque ad rivulum, qui Memela dicitur, et per ascensum illius rivuli versus Dunam usque ad terminos Medene. Secunda pars est, que per ascensum Memele ex altera parte et per ascensum aque Semegallera inter Memelam et Semegallera usque ad silvam, que Vere dicitur, ascendendo aquam Semegallera ex utraque parte usque ad terminos terrarum Opiten et Saulen. He siquidem due partes archiepiscopo et successoribus suis perpetuo pertinebunt. Tertia pars est a silva predicta per descensum Semegallera usque ad finem longe insule, que Longum Holmen vulgariter appellatur. Inter illas partes, que sunt ex illa parte Semegallera, est divisio a flumine Semegallera subter silvam usque ad terram, que Plane dicitur, que etiam pertinet ad superiorem partem, et ab illa terra usque ad viciniorem terram cultam. Et hec particula erit fratribus domus Theutonicorum cum decimis et iure patronatus ecclesiarum et omni iure et emolumento temporali perpetuo possidenda exceptis iuribus, que non possunt nisi per archiepiscopum vel archidiaconum exerceri. Acta sunt hec anno Domini MCCLIIII mense Aprili pontificatus nostri anno primo. Huius rei testes sunt hii, quorum sigilla inferius sunt appensa: Gerardus comes Holtsacie, Otto miles de Barmentstede, frater Albertus gardianus fratrum minorum, frater Arnoldus prior fratrum predicatorum, Hermannus prepositus Rigensis suumque capitulum et alii quam plures clerici et layci. Ut autem hec omnia inconvulsa maneant et firma, presentem paginam sigilli nostri appensione una cum sigillo magistri Everardi preceptoris Alemannie, qui eo tempore vices summi magistri domus Theutonicorum gerebat in Lyvonia, duximus roborandam.(?)
comment
pressureDie Existenz einer gesonderten Teilungsurkunde über Upmale und der Teilungsschlüssel erklären sich möglicherweise dadurch, daß Ebf. Albert von Riga auf dieses Land besondere Ansprüche geltend machen konnte, die auf eine entsprechende Abtretung durcn Bf. Lambert von Semgallen zurückgehen könnten (vgl. Bauer 5 u. Erg. 185). Erst im Jahr 1272 trat der Erzbischof dem Domkapitel die Hälfte seines Anteils an Upmale ab (vgl. Bauer 38). Zu Upmale und der Landesteilung von 1254 vgl. A. Bauer, Semgallen und Upmale in frühgeschichtl. Zeit, in: Ostbaltische Frühzeit Bd. 1, Leipzig 1939, hier insb. S. 318-326, zur Etymologie des Ortsnamens Upmale vgl. auch W. Laur, Zur Toponymie Lettlands, in: Beiträge zur Namenforschung N.F. 27, 1992, S. 330. Textgrundlage ist A. Bauers Abschrift von A.